By Arturo Aurelio, Colombia And this is the song of one summer among many beautiful summers, when the dust rises and dances and the sky is a blue, distant foliage. And then she came with the breezes that rose from the streams and its shells, she that sang the song of the summer, the song of dry and aromatic herbs that rustled, when at my side I felt her like a land that breathes and like a dream of pollen and stars that slide lukewarm on the skin and the hands. Then she came leaping amid the breezes and the afternoon, together, and the first thing I saw was her waving dress in the distance, in the distance against the pure sky. But from then on I never again had eyes for her dress. And I heard nothing else, but the song of the summer. | Interpretation in Bisaya by Samantha Ug kini ang awit sa usa ka berano taliwala sa mga maanindot nga berano, diin ang abog mibangon, misayaw ug ang langit usa ka bughaw, halayo nga kadahonon. Ug siya niabot, uban sa huyuhoy nga nidagyday sa sapa ug sa mga sigay niini, siya nga miawit sa awit sa berano, Ang awit sa alimyon ug mala nga mga dahon nga niagay-ay sa akong kiliran. Siya akong nabatian, daw yuta nga miginhawa Sama sa damgo sa mga bituon ug taluyot Nga modahila sa panit ug mga kamot. Niabot siyang naglukso lukso Taliwala sa huyohoy ug sa kahaponon, ug ang una ko'ng nakit an, ang bestida nyang nagkayab sa halayo, sa halayo batok sa putli nga kalangitan. Apan sukad niadto, wa ko na makita pag usab ang iyang bestida Ug wa na ko'y laing nadunggan pa, kon dili ang awit sa berano. |
0 Comments
|
AuthorFrom tertium quid. The third thing. That state of mind between joy and pain. Between life and death. Between belief and nonbelief. That refuge between lie and truth. Archives
May 2020
Categories
All
|